Để đảm bảo tính chính xác và đầy đủ của tài liệu dịch, cần một đội ngũ dịch thuật có chuyên môn sâu về lĩnh vực liên quan và khả năng sử dụng ngôn ngữ chính xác. Á Đông cam kết cung cấp dịch vụ dịch thuật Biên bản ghi nhớ với chất lượng cao, bảo đảm mọi thông tin được truyền tải một cách trung thực và chính xác.
Trước khi ký kết hợp đồng chính thức, các bên thường thực hiện một giai đoạn đàm phán để thống nhất các điều khoản và điều kiện sẽ được đưa vào hợp đồng. Đối với các hợp đồng có giá trị lớn hoặc phức tạp, các bên thường lập một biên bản ghi nhớ (Memorandum of Understanding - MOU) để ghi lại các thỏa thuận sơ bộ. Biên bản ghi nhớ là một văn bản tổng hợp các điều khoản và điều kiện đã được thảo luận và đồng ý trong giai đoạn đàm phán, nhằm làm cơ sở cho việc soạn thảo hợp đồng chính thức sau này vì vậy việc dịch thuật biên bản ghi nhớ trở thành một điều hết sức cần thiết trong giao dịch có liên quan đến các bên có yếu tố nước ngoài, việc dịch thuật biên bản ghi nhớ sẽ đảm bảo hợp đồng chính thức sẽ được soạn thảo một cách tốt nhất mà không có sự khuất tất hay hiểu lầm nào cần sửa chữa, hạn chế được thời gian lẫn công sức thực hiện.

Trong bối cảnh Việt Nam ngày càng mở rộng hợp tác quốc tế và tham gia sâu rộng vào nền kinh tế toàn cầu, việc dịch thuật Biên bản ghi nhớ sang tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ khác trở nên vô cùng quan trọng. Dịch thuật biên bản ghi nhớ cần phải được dịch với độ chính xác cao, vì bản dịch thuật biên bản ghi nhớ sẽ phản ánh những thỏa thuận sơ bộ giữa các bên và có ảnh hưởng lớn đến việc soạn thảo hợp đồng chính thức.
Biên bản ghi nhớ thường chứa đựng nhiều thông tin quan trọng như:
- Thông tin chủ thể: Các bên tham gia, bao gồm tên, địa chỉ và thông tin liên hệ.
- Các điều khoản thỏa thuận sơ lược: Những điều khoản chính đã được thống nhất trong giai đoạn đàm phán.
- Các điều kiện tiên quyết: Điều kiện cần được đáp ứng trước khi tiến hành ký kết hợp đồng chính thức.
- Thuật ngữ chuyên ngành: Các thuật ngữ và định nghĩa đặc thù liên quan đến lĩnh vực hợp tác.

Để đảm bảo tính chính xác và đầy đủ của tài liệu dịch thuật biên bản ghi nhớ, cần một đội ngũ dịch thuật có chuyên môn sâu về lĩnh vực liên quan và khả năng sử dụng ngôn ngữ chính xác để có thể thực hiện công việc dịch thuật biên bản ghi nhớ này. Á Đông cam kết cung cấp dịch vụ dịch thuật Biên bản ghi nhớ với chất lượng cao, bảo đảm mọi thông tin được truyền tải một cách trung thực và chính xác. Chúng tôi sở hữu đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp với không chỉ có kinh nghiệm trong việc dịch thuật biên bản ghi nhớ mà còn có kinh nghiệm phong phú trong nhiều lĩnh vực khác nhau, từ kinh tế đến pháp lý, nhằm đáp ứng mọi yêu cầu của quý khách hàng và đảm bảo hiệu quả trong các giao dịch quốc tế.

3. DURATION AND TERMINATION 3.1 This MoU shall become effective from the date first above written, and shall continue to be in force until 1st Oct 2022 (the “Initial Term”), unless terminated by either Party by giving a one (1) month written notice to the other Party before the end of the Initial Term. 3.2 No Party shall have any claim against the other under this MoU except in relation to antecedent breaches and the provisions of Articles 4, 8 and 9 which shall continue to be in force following such termination. For avoidance of doubt, after the termination of this MoU, unless otherwise mutually agreed in writing, no communication, understanding, inducement or representation, either oral or written, expressed or implied, shall constitute any extension of this MoU. 4.NON-DISCLOSURE 4.1 The contents of this MoU are confidential and shall not be disclosed to any third party, except to the Party’s affiliates, without prior written consent of the other Party. 4.2 For the purpose of this Article, the term “affiliates” shall mean, in relation to each Party, any company or other entity directly or indirectly controlling or controlled by or under direct or indirect common control with such Party. Control for the purpose of this definition means direct or indirect ownership of more than fifty percent (50%) of the registered capital of said entity. 4.3 No Party shall use the name of the other Party for any purpose whether in relation to any advertisement or other form of publicity without obtaining the prior written consent of the other Party. 5. NOTICES Any notice, documents, approvals or other communication (hereinafter referred to as a “Notice“) shall be in writing made in English and shall be transmitted by hand, first class recorded or registered mail, or by facsimile or other electronic means in a form generating a record copy to the Party being served at the relevant address for that Party shown at the head of this MoU until the same is changed by notice given in writing to the other Party. Any Notice delivered by hand or sent by post shall be deemed to have been served upon receipt thereof by the other Party. Any Notice sent by facsimile or other electronic means shall be deemed to have been duly served at the time of transmission, if transmitted during normal business hours at the location of the recipient and if not so transmitted than at the start of the normal business hours on the next business day commencing at such location after the time at which the transmission was made. | 3. THỜI HẠN VÀ CHẤM DỨT 3.1 MoU này sẽ có hiệu lực từ ngày được ghi ở trên đến ngày 1 tháng 10 năm 2022 (“Kỳ hạn đầu”), trừ khi được chấm dứt khi một bên thông báo bằng văn bản cho bên kia trong vòng một (1) tháng trước khi kết thúc Kỳ hạn đầu. 3.2 Không Bên nào có yêu cầu bồi thường đối với bên kia theo MoU này trừ khi liên quan tới các vi phạm trước đó và theo các quy định của các Điều 4, 8 và 9 vốn sẽ tiếp tục hiệu lực sau khi chấm dứt hiệu lực như vậy. Để tránh nhầm lẫn, sau khi chấm dứt hiệu lực MoU này, trừ khi có sự thỏa thuận khác bằng văn bản, không có thông báo, bản ghi nhớ, thuyết phục hoặc cam đoan, bằng lời nói hoặc bằng văn bản, biểu hiện hoặc ẩn ý, sẽ tạo thành bất kỳ phần mở rộng nào của MoU này. 4. KHÔNG TIẾT LỘ 4.1 Nội dung của MoU này là bí mật và sẽ không được tiết lộ cho bất kỳ bên thứ ba nào, ngoại trừ các công ty liên kết của một Bên, nếu không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên kia. 4.2 Theo mục đích của Điều này, thuật ngữ “công ty liên kết” liên quan đến từng bên có nghĩa là bất kỳ công ty hoặc đơn vị khác kiểm soát hoặc được kiểm soát trực tiếp hoặc gián tiếp bởi hoặc theo sự kiểm soát chung trực tiếp hoặc gián tiếp với Bên đó. Kiểm soát của định nghĩa này có nghĩa là quyền sở hữu trực tiếp hoặc gián tiếp của hơn năm mươi phần trăm (50%) vốn đăng ký của đơn vị đã nêu. 4.3 Không Bên nào được sử dụng tên của Bên kia cho bất kỳ mục đích nào hoặc là có liên quan tới bất kỳ quảng cáo hoặc hình thức quảng bá khác mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên kia. 5. THÔNG BÁO Bất kỳ thông báo, tài liệu, văn bản phê chuẩn hoặc thông tin liên lạc khác (sau đây gọi chung là “Thông báo”) phải lập thành văn bản bằng tiếng Anh và phải được chuyển phát tận tay, thư hạng nhất có ký nhận hoặc thư bảo đảm, hoặc gửi qua fax hoặc phương tiện điện tử khác dưới hình thức tạo ra bản sao hồ sơ cho Bên được gửi tại địa chỉ của Bên đó như thể hiện ở phần đầu của MoU này cho đến khi địa chỉ đó được thay đổi khi có thông báo bằng văn bản gửi cho Bên kia. Bất kỳ Thông báo được phát tận tay hoặc được gửi bằng bưu điện sẽ được xem như đã phát căn cứ vào việc nhận của Bên kia. Bất kỳ Thông báo được gửi qua fax hoặc phương tiện điện tử khác sẽ được xem như đã được phát hợp lệ tại thời điểm chuyển nếu chuyển trong giờ làm việc bình thường tại địa điểm của người nhận, và nếu không phải như vậy, thì được tính là giờ bắt đầu làm việc bình thường của ngày làm việc tiếp theo tại địa điểm của người nhận đó. |
(Minh họa bản dịch thuật biên bản ghi nhớ từ bản gốc)
Bên cạnh dịch thuật Biên bản ghi nhớ, Á Đông còn chuyên dịch các tài liệu kinh tế, kỹ thuật, pháp lý từ nhiều ngôn ngữ khác nhau. Chúng tôi cam kết đem đến dịch vụ chính xác và chuyên nghiệp, đáp ứng mọi nhu cầu của khách hàng.
Với đội ngũ cộng tác viên dịch giả nhiều năm kinh nghiệm và trình độ chuyên môn cao, thông thạo các thứ tiếng, Á Đông có thể cung cấp các dịch vụ dịch thuật đa dạng từ Dịch thuật các thứ tiếng trên thế giới; Dịch thuật tư pháp; Dịch thuật tài liệu pháp lý; Dịch thuật tài liệu kỹ thuật; Dịch thuật tài liệu y khoa; Dịch thuật hồ sơ dự thầu; Dịch thuật Sở Hữu Trí Tuệ…. Á Đông tự hào cung cấp dịch vụ dịch thuật cho hàng nghìn cá nhân/doanh nghiệp trong và ngoài nước, đặc biệt là các tập đoàn lớn như Basf, Rohto, Heineken,…..
CÔNG TY TNHH TƯ VẤN – DỊCH THẬT – SỞ HỮU TRÍ TUỆ Á ĐÔNG
Phòng F2&F3, Tòa nhà FOSCO, Số 2 Phùng Khắc Khoan, P. Đa Kao, Quận 1, TP. HCM
Hotline: 0903 693 301 - Mobile: 0909 393 329 – 0979 038 040
Tel: 028 3926 0120 - 3926 0125
Email: info@a-dong.com.vn; consultant@a-dong.com.vn; email@a-dong.com.vn